TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:03:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第二十九 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ nhị thập cửu     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品第六之八(三十三天之五) quán Thiên phẩm đệ lục chi bát (tam thập tam thiên chi ngũ ) 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見第十七地。名曰柔軟。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến đệ thập thất địa 。danh viết nhu nhuyễn 。 眾生何業生彼天中。彼以聞慧。見持戒人不殺不盜。 chúng sanh hà nghiệp sanh bỉ Thiên trung 。bỉ dĩ văn tuệ 。kiến trì giới nhân bất sát bất đạo 。 生此天中。云何不殺。有諸眾生。為貪財利。 sanh thử Thiên trung 。vân hà bất sát 。hữu chư chúng sanh 。vi/vì/vị tham tài lợi 。 恣足五欲。斷毒蛇命。取其寶珠。以自供命。 tứ túc ngũ dục 。đoạn độc xà mạng 。thủ kỳ bảo châu 。dĩ tự cung/cúng mạng 。 持戒之人。不為此事。是名不殺。亦教他人。 trì giới chi nhân 。bất vi/vì/vị thử sự 。thị danh bất sát 。diệc giáo tha nhân 。 令行不殺。乃至蚊蟻。微細眾生。亦不故殺。 lệnh hạnh/hành/hàng bất sát 。nãi chí văn nghĩ 。vi tế chúng sanh 。diệc bất cố sát 。 云何不盜。不以盜心取人草土。乃至微細。亦不故取。 vân hà bất đạo 。bất dĩ đạo tâm thủ nhân thảo độ 。nãi chí vi tế 。diệc bất cố thủ 。 乃至他人所有書記。不以盜心書寫自用。 nãi chí tha nhân sở hữu thư kí 。bất dĩ đạo tâm thư tả tự dụng 。 是名不盜。云何布施。是持戒人。貧窮乏財。 thị danh bất đạo 。vân hà bố thí 。thị trì giới nhân 。bần cùng phạp tài 。 以無貪心。減身資分。 dĩ vô tham tâm 。giảm thân tư phần 。 施初禪人衣服飲食臥具醫藥資生之具。或施一食。 thí sơ Thiền nhân y phục ẩm thực ngọa cụ y dược tư sanh chi cụ 。hoặc thí nhất thực 。 或於僧寺平治僧地。令僧去來安隱無難。如是自行布施。 hoặc ư tăng tự bình trì tăng địa 。lệnh tăng khứ lai an ổn vô nan 。như thị tự hạnh/hành/hàng bố thí 。 亦令他人安住善道。勸於他人。令捨惡業。 diệc lệnh tha nhân an trụ thiện đạo 。khuyến ư tha nhân 。lệnh xả ác nghiệp 。 是持戒人。不殺不盜。自利利他。以是因緣。 thị trì giới nhân 。bất sát bất đạo 。tự lợi lợi tha 。dĩ thị nhân duyên 。 命終生於三十三天。生此天已。受天快樂。 mạng chung sanh ư tam thập tam thiên 。sanh thử Thiên dĩ 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 其地皆以柔軟天繒以為敷具。遍覆其地。柔軟滑澤。 kỳ địa giai dĩ nhu nhuyễn Thiên tăng dĩ vi/vì/vị phu cụ 。biến phước kỳ địa 。nhu nhuyễn hoạt trạch 。 若天行上。隨足上下。足躡則偃。舉足隨平。 nhược/nhã Thiên hạnh/hành/hàng thượng 。tùy túc thượng hạ 。túc niếp tức yển 。cử túc tùy bình 。 譬如大風吹水波起。高下不定。風止則平。 thí như Đại phong xuy thủy ba khởi 。cao hạ bất định 。phong chỉ tức bình 。 其地柔軟。亦復如是。其地清淨。猶如明鏡。 kỳ địa nhu nhuyễn 。diệc phục như thị 。kỳ địa thanh tịnh 。do như minh kính 。 若有工師。若工師弟子。善能磨鏡。瑩拭明淨。 nhược hữu công sư 。nhược/nhã công sư đệ-tử 。thiện năng ma kính 。oánh thức minh tịnh 。 照顯眾像。若折一毛。以為百分。於此鏡中。 chiếu hiển chúng tượng 。nhược/nhã chiết nhất mao 。dĩ vi/vì/vị bách phần 。ư thử kính trung 。 皆悉了見。此天地中。見諸天子。一切身分。 giai tất liễu kiến 。thử Thiên địa trung 。kiến chư Thiên Tử 。nhất thiết thân phần 。 亦復如是。如彼明鏡清淨無垢。其地清淨。亦復如是。 diệc phục như thị 。như bỉ minh kính thanh tịnh vô cấu 。kỳ địa thanh tịnh 。diệc phục như thị 。 其地復生希有之事。若諸天女。心有所念。 kỳ địa phục sanh hy hữu chi sự 。nhược/nhã chư Thiên nữ 。tâm hữu sở niệm 。 欲令天子共其遊戲。天子即於所住地中。 dục lệnh Thiên Tử cọng kỳ du hí 。Thiên Tử tức ư sở tứ trụ địa trung 。 自見書字。即與天女遊戲受樂。 tự kiến thư tự 。tức dữ Thiên nữ du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 其地復有希有之事。若天憶念一切所須。皆從地生。 kỳ địa phục hưũ hy hữu chi sự 。nhược/nhã Thiên ức niệm nhất thiết sở tu 。giai tùng địa sanh 。 如是三十三天。於柔軟地。受天快樂。 như thị tam thập tam thiên 。ư nhu nhuyễn địa 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 復往詣於遊戲之處。其遊戲處。有大園林名摩偷迦。鈴網彌覆。 phục vãng nghệ ư du hí chi xứ/xử 。kỳ du hí xứ/xử 。hữu Đại viên lâm danh ma thâu Ca 。linh võng di phước 。 無量寶樹。以為莊嚴。於彼林中種種眾鳥。 vô lượng bảo thụ 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。ư bỉ lâm trung chủng chủng chúng điểu 。 華果具足。五樂音聲。遊戲受樂。五根境界。 hoa quả cụ túc 。ngũ lạc/nhạc âm thanh 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ngũ căn cảnh giới 。 受果報樂。於其地中。復有林樹。名曰婆羅。 thọ quả báo lạc/nhạc 。ư kỳ địa trung 。phục hưũ lâm thụ/thọ 。danh viết Bà la 。 若諸天眾。入此林中。遊戲之時。樹則變小。 nhược/nhã chư Thiên Chúng 。nhập thử lâm trung 。du hí chi thời 。thụ/thọ tức biến tiểu 。 令諸天女取果不難。其林皆是七寶所成。光明晃曜。 lệnh chư Thiên nữ thủ quả bất nạn/nan 。kỳ lâm giai thị thất bảo sở thành 。quang minh hoảng diệu 。 如日初出。以為莊嚴。無量種色華果莊嚴。 như nhật sơ xuất 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。vô lượng chủng sắc hoa quả trang nghiêm 。 種種色鳥。出妙音聲。以為莊嚴。如是眾鳥。 chủng chủng sắc điểu 。xuất diệu âm thanh 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。như thị chúng điểu 。 住於林中。出眾妙聲。於此林中。受六欲樂。 trụ/trú ư lâm trung 。xuất chúng diệu thanh 。ư thử lâm trung 。thọ/thụ lục dục lạc/nhạc 。 歌舞戲笑。捨此林已。復往詣於遊戲山峯。 ca vũ hí tiếu 。xả thử lâm dĩ 。phục vãng nghệ ư du hí sơn phong 。 名曰高聚。往至彼峯。與諸天女。種種莊嚴。 danh viết cao tụ 。vãng chí bỉ phong 。dữ chư Thiên nữ 。chủng chủng trang nghiêm 。 歌舞戲笑。昇高聚峯。其峯周匝。廣十由旬。 ca vũ hí tiếu 。thăng cao tụ phong 。kỳ phong châu táp 。quảng thập do-tuần 。 其山峯上。有大華池。名曰光明。 kỳ sơn phong thượng 。hữu Đại hoa trì 。danh viết quang minh 。 以七寶華拘牟陀華。俱迦那陀華。青優鉢羅華。充滿池中。 dĩ thất bảo hoa Câu mưu đà hoa 。câu Ca na đà hoa 。thanh ưu-bát-la hoa 。sung mãn trì trung 。 其水清淨。鵝鴨鴛鴦。出眾妙音。甚可愛樂。 kỳ thủy thanh tịnh 。nga áp uyên ương 。xuất chúng Diệu-Âm 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 天子天女。圍遶華池。歌舞戲笑。飲於天味。 Thiên Tử Thiên nữ 。vi nhiễu hoa trì 。ca vũ hí tiếu 。ẩm ư Thiên vị 。 無有醉亂。六味之果。隨念食之。其汁香美飲之無失。 vô hữu túy loạn 。lục vị chi quả 。tùy niệm thực/tự chi 。kỳ trấp hương mỹ ẩm chi vô thất 。 天子天女。皆共飲之。復於異處。有諸天女。 Thiên Tử Thiên nữ 。giai cộng ẩm chi 。phục ư dị xứ/xử 。hữu chư Thiên nữ 。 歌舞戲笑。鼓樂絃歌。簫笛箜篌。種種樂器。 ca vũ hí tiếu 。cổ nhạc huyền Ca 。tiêu địch không hầu 。chủng chủng lạc/nhạc khí 。 與諸天子。娛樂受樂。圍遶華池。久受天樂。 dữ chư Thiên Tử 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。vi nhiễu hoa trì 。cửu thọ/thụ Thiên nhạc 。 復有華池。名一切意樂遊戲之處。天鬘莊嚴。 phục hưũ hoa trì 。danh nhất thiết ý lạc du hí chi xứ/xử 。Thiên man trang nghiêm 。 栴檀塗身。散以末香。身出光明。 chiên đàn đồ thân 。tán dĩ mạt hương 。thân xuất quang minh 。 以其自作上中下業因緣力故。隨心所樂。得三種報。生似業意。 dĩ kỳ tự tác thượng trung hạ nghiệp nhân duyên lực cố 。tùy tâm sở lạc/nhạc 。đắc tam chủng báo 。sanh tự nghiệp ý 。 若人造作如是之業。得如是果。 nhược/nhã nhân tạo tác như thị chi nghiệp 。đắc như thị quả 。 眼識緣色而生樂心。何以故。若作下業。 nhãn thức duyên sắc nhi sanh lạc/nhạc tâm 。hà dĩ cố 。nhược/nhã tác hạ nghiệp 。 於等色中見作下色。其人如是。於一緣中見於下色。若作中業。 ư đẳng sắc trung kiến tác hạ sắc 。kỳ nhân như thị 。ư nhất duyên trung kiến ư hạ sắc 。nhược/nhã tác trung nghiệp 。 則見中色。生中樂心。若作上業。 tức kiến trung sắc 。sanh trung lạc/nhạc tâm 。nhược/nhã tác thượng nghiệp 。 則見無量種種妙色。形相端嚴。如是一切聲香味觸。 tức kiến vô lượng chủng chủng diệu sắc 。hình tướng đoan nghiêm 。như thị nhất thiết thanh hương vị xúc 。 亦復如是。目之所緣。欲界天中。一切諸地。 diệc phục như thị 。mục chi sở duyên 。dục giới thiên trung 。nhất thiết chư địa 。 皆亦如是。若不如是。三種之報。則不成就。 giai diệc như thị 。nhược/nhã bất như thị 。tam chủng chi báo 。tức bất thành tựu 。 當知如是三種之業。得是妙色。端正莊嚴。天女殊勝。 đương tri như thị tam chủng chi nghiệp 。đắc thị diệu sắc 。đoan chánh trang nghiêm 。Thiên nữ thù thắng 。 此諸天眾。於一切意樂園林之中。遊戲受樂。 thử chư Thiên Chúng 。ư nhất thiết ý lạc viên lâm chi trung 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 貪著色聲香味觸等。不知厭足。比丘觀已。 tham trước sắc thanh hương vị xúc đẳng 。bất tri yếm túc 。Tỳ-kheo quán dĩ 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  劫盡日焰  大海乾竭  億百千劫  kiếp tận nhật diệm   đại hải càn kiệt   ức bách thiên kiếp  貪愛不滅  諸水雨等  海尚可滿  tham ái bất diệt   chư thủy vũ đẳng   hải thượng khả mãn  貪欲之海  愛色無厭  憶念諸樂  tham dục chi hải   ái sắc vô yếm   ức niệm chư lạc  欲不可滿  若離憂愛  欲則止足  dục bất khả mãn   nhược/nhã ly ưu ái   dục tức chỉ túc  樂從欲生  智者不樂  離欲之樂  lạc/nhạc tùng dục sanh   trí giả bất lạc/nhạc   ly dục chi lạc/nhạc  樂中最勝  雜愛之樂  如雜毒水  lạc/nhạc trung tối thắng   tạp ái chi lạc/nhạc   như tạp độc thủy  若離愛欲  如水乳合  欲燒癡人  nhược/nhã ly ái dục   như thủy nhũ hợp   dục thiêu si nhân  盲冥無覺  如摩羅耶  山蟲食木  manh minh vô giác   như ma la da   sơn trùng thực mộc  愛欲憶念  念不可數  念無厭足  ái dục ức niệm   niệm bất khả số   niệm Vô yếm túc  死王所縛  不為欲使  不住愛境  tử vương sở phược   bất vi/vì/vị dục sử   bất trụ ái cảnh  是人樂器  如來所說  如夢所見  thị nhân lạc/nhạc khí   Như Lai sở thuyết   như mộng sở kiến  乾闥婆城  虛妄不堅  諸欲虛誑  càn thát bà thành   hư vọng bất kiên   chư dục hư cuống  如幻水沫  甄婆迦果(生於海渚食醉七日)  như huyễn thủy mạt   chân Bà Ca quả (sanh ư hải chử thực/tự túy thất nhật )  欲為衰惱  如火害人  若知欲過  dục vi/vì/vị suy não   như hỏa hại nhân   nhược/nhã tri dục quá/qua  不貪醉果  能見實諦  永離愛惱  bất tham túy quả   năng kiến thật đế   vĩnh ly ái não  諸欲如毒  未得思念  得之自惱  chư dục như độc   vị đắc tư niệm   đắc chi tự não  眾惡熾然  欲無厭足  退失天樂  chúng ác sí nhiên   dục Vô yếm túc   thoái thất Thiên nhạc  墮於地獄  由欲所誑  欲如水波  đọa ư địa ngục   do dục sở cuống   dục như thủy ba  如電如燈  女欲如毒  如魚洄漩  như điện như đăng   nữ dục như độc   như ngư hồi tuyền  思惟增長  如火益薪  初後不安  tư tánh tăng trưởng   như hỏa ích tân   sơ hậu bất an  智者所棄  若有習近  展轉增長  trí giả sở khí   nhược hữu tập cận   triển chuyển tăng trưởng  觸如火焰  欲受苦報  知此欲過  xúc như hỏa diệm   dục thọ khổ báo   tri thử dục quá/qua  智人厭捨  離欲之人  得涅槃樂  trí nhân yếm xả   ly dục chi nhân   đắc Niết Bàn lạc/nhạc  無數千萬  那由他天  習欲墮落  vô số thiên vạn   na-do-tha Thiên   tập dục đọa lạc  受地獄苦  欲火刀毒  求樂應捨  thọ/thụ địa ngục khổ   dục hỏa đao độc   cầu lạc/nhạc ưng xả  常應捨欲  地獄之因  未見有人  thường ưng xả dục   địa ngục chi nhân   vị kiến hữu nhân  不為欲使  無有習欲  不受苦惱  bất vi/vì/vị dục sử   vô hữu tập dục   bất thọ khổ não  是故捨欲  莫生心念  一切諸欲  thị cố xả dục   mạc sanh tâm niệm   nhất thiết chư dục  如火熾然  như hỏa sí nhiên 如是比丘。觀諸天子為欲所使。說偈呵責。 như thị Tỳ-kheo 。quán chư Thiên Tử vi/vì/vị dục sở sử 。thuyết kệ ha trách 。 放逸諸天。復詣一切意樂園林。作眾伎樂。 phóng dật chư Thiên 。phục nghệ nhất thiết ý lạc viên lâm 。tác chúng kĩ nhạc 。 與諸天女。種種莊嚴。入彼林中。歌樂音聲。 dữ chư Thiên nữ 。chủng chủng trang nghiêm 。nhập bỉ lâm trung 。ca nhạc âm thanh 。 歡娛受樂。無量河池。莊嚴園林。處處皆見種種妙色。 hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。vô lượng hà trì 。trang nghiêm viên lâm 。xứ xứ giai kiến chủng chủng diệu sắc 。 如是眼根。受於色欲。又隨憶念。聞眾妙音。 như thị nhãn căn 。thọ/thụ ư sắc dục 。hựu tùy ức niệm 。văn chúng Diệu-Âm 。 種種愛聲。鼻聞種種上妙愛香。 chủng chủng ái thanh 。tỳ văn chủng chủng thượng diệu ái hương 。 舌得種種殊異之味。隨心所念皆悉得之。隨心所念。 thiệt đắc chủng chủng thù dị chi vị 。tùy tâm sở niệm giai tất đắc chi 。tùy tâm sở niệm 。 得種種觸。身心悅樂。隨意所念樂法成就。 đắc chủng chủng xúc 。thân tâm duyệt lạc/nhạc 。tùy ý sở niệm lạc/nhạc pháp thành tựu 。 如是天眾。為愛所覆。放逸遊戲。如心所念。 như thị Thiên Chúng 。vi/vì/vị ái sở phước 。phóng dật du hí 。như tâm sở niệm 。 受五欲樂。乃至愛善業盡。命終還退。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nãi chí ái thiện nghiệp tận 。mạng chung hoàn thoái 。 墮於地獄餓鬼畜生。若生人中。常受安樂。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược/nhã sanh nhân trung 。thường thọ/thụ an lạc 。 常愛華鬘塗香末香。大富饒財。直心善心。 thường ái hoa man đồ hương mạt hương 。Đại phú nhiêu tài 。trực tâm thiện tâm 。 一切眾生之所樂見。信受其言。眾人所愛。妻子具足。 nhất thiết chúng sanh chi sở lạc/nhạc kiến 。tín thọ kỳ ngôn 。chúng nhân sở ái 。thê tử cụ túc 。 善行禮義。不失儀式。所有財物。王賊水火所不能奪。 thiện hạnh/hành/hàng lễ nghĩa 。bất thất nghi thức 。sở hữu tài vật 。vương tặc thủy hỏa sở bất năng đoạt 。 王所供養。生大種姓。以餘業故。 Vương sở cúng dường 。sanh đại chủng tính 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見第十八地。名雜莊嚴。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến đệ thập bát địa 。danh tạp trang nghiêm 。 眾生何業生於彼處。彼以聞慧。見持戒人。不殺不盜。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư bỉ xứ 。bỉ dĩ văn tuệ 。kiến trì giới nhân 。bất sát bất đạo 。 亦教他人。令住善道。云何不殺不惱眾生。 diệc giáo tha nhân 。lệnh trụ/trú thiện đạo 。vân hà bất sát bất não chúng sanh 。 自不殺害。不教他殺。亦不隨喜。 tự bất sát hại 。bất giáo tha sát 。diệc bất tùy hỉ 。 亦不親友殺生之人。乃至不與語言交接。 diệc bất thân hữu sát sanh chi nhân 。nãi chí bất dữ ngữ ngôn giao tiếp 。 不聽他人不淨之語。不同路行。復有不殺。有諸眾生。 bất thính tha nhân bất tịnh chi ngữ 。bất đồng lộ hạnh/hành/hàng 。phục hưũ bất sát 。hữu chư chúng sanh 。 或以歌音。或琴樂音。箜篌簫笛。誑諸禽獸。 hoặc dĩ Ca âm 。hoặc cầm nhạc âm 。không hầu tiêu địch 。cuống chư cầm thú 。 令墮網陷。此持戒人。不作如是方便殺害。亦教他人。 lệnh đọa võng hãm 。thử trì giới nhân 。bất tác như thị phương tiện sát hại 。diệc giáo tha nhân 。 令行不殺。見他作者。贖令得脫。心不念殺。 lệnh hạnh/hành/hàng bất sát 。kiến tha tác giả 。thục lệnh đắc thoát 。tâm bất niệm sát 。 是名不殺。云何不盜。或有眾生。虛妄誑詐。 thị danh bất sát 。vân hà bất đạo 。hoặc hữu chúng sanh 。hư vọng cuống trá 。 商賈求財。行於非法種種偷盜。云何誑詐。 thương cổ cầu tài 。hạnh/hành/hàng ư phi pháp chủng chủng thâu đạo 。vân hà cuống trá 。 或以碎沙雜餘財物。稱而賣之。見其為非。 hoặc dĩ toái sa tạp dư tài vật 。xưng nhi mại chi 。kiến kỳ vi/vì/vị phi 。 勸令不作。方便教言。 khuyến lệnh bất tác 。phương tiện giáo ngôn 。 莫以妻子自身財物惡友因緣而作偷盜。若行偷盜。 mạc dĩ thê tử tự thân tài vật ác hữu nhân duyên nhi tác thâu đạo 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thâu đạo 。 命終墮於地獄餓鬼畜生。偷盜果報。受大苦惱。如是自不作惡。 mạng chung đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。thâu đạo quả báo 。thọ/thụ đại khổ não 。như thị tự bất tác ác 。 亦勸他人。令離惡法。因緣既至。能捨不取。 diệc khuyến tha nhân 。lệnh ly ác pháp 。nhân duyên ký chí 。năng xả bất thủ 。 如是之人。自利利人。云何布施。或入大海。 như thị chi nhân 。tự lợi lợi nhân 。vân hà bố thí 。hoặc nhập đại hải 。 過大曠野。以求財物。或從他人。傭力求財。 quá/qua Đại khoáng dã 。dĩ cầu tài vật 。hoặc tòng tha nhân 。dong lực cầu tài 。 布施貧窮苦惱之人。心生敬重。諸根悅豫。而施與之。 bố thí bần cùng khổ não chi nhân 。tâm sanh kính trọng 。chư căn duyệt dự 。nhi thí dữ chi 。 或以此物。施二禪人。或施貧者。是名布施。 hoặc dĩ thử vật 。thí nhị Thiền nhân 。hoặc thí bần giả 。thị danh bố thí 。 云何不殺。若諸獵師。羅網捕鳥。若人捕魚。 vân hà bất sát 。nhược/nhã chư liệp sư 。la võng bộ điểu 。nhược/nhã nhân bộ ngư 。 其人見之。以物贖命。還令得脫。思惟歡喜。 kỳ nhân kiến chi 。dĩ vật thục mạng 。hoàn lệnh đắc thoát 。tư tánh hoan hỉ 。 諸根悅豫。亦教他人令贖生命。心生隨喜。 chư căn duyệt dự 。diệc giáo tha nhân lệnh thục sanh mạng 。tâm sanh tùy hỉ 。 我為善業。恒願修習。亦令他人修行善業。 ngã vi/vì/vị thiện nghiệp 。hằng nguyện tu tập 。diệc lệnh tha nhân tu hành thiện nghiệp 。 如是善業。不殺不盜。自利利他。如是二種。 như thị thiện nghiệp 。bất sát bất đạo 。tự lợi lợi tha 。như thị nhị chủng 。 持戒利益。自利利他。 trì giới lợi ích 。tự lợi lợi tha 。 命終生於三十三天種種廁填莊嚴之殿。而於中生。善業之人生此天已。 mạng chung sanh ư tam thập tam thiên chủng chủng xí điền trang nghiêm chi điện 。nhi ư trung sanh 。thiện nghiệp chi nhân sanh thử Thiên dĩ 。 種種摩尼光明晃曜。廁填莊嚴。其身光明。 chủng chủng ma-ni quang minh hoảng diệu 。xí điền trang nghiêm 。kỳ thân quang minh 。 種種色衣。種種天女。種種衣服莊嚴其身。 chủng chủng sắc y 。chủng chủng Thiên nữ 。chủng chủng y phục trang nghiêm kỳ thân 。 住在其後。初生天子。作如是念。我以何業。 trụ tại kỳ hậu 。sơ sanh Thiên Tử 。tác như thị niệm 。ngã dĩ hà nghiệp 。 而生此處。自念前生。修善業故。來生此天。 nhi sanh thử xứ 。tự niệm tiền sanh 。tu thiện nghiệp cố 。lai sanh thử Thiên 。 即自歎曰。奇哉善業。我修行故。來生此處。 tức tự thán viết 。kì tai thiện nghiệp 。ngã tu hành cố 。lai sanh thử xứ 。 如是天子既思惟已。以善業故。初聞樂音。天女歌音。 như thị Thiên Tử ký tư tánh dĩ 。dĩ thiện nghiệp cố 。sơ văn nhạc âm 。Thiên nữ Ca âm 。 遍一切處山峯宮殿。美音充滿。禽獸率舞。 biến nhất thiết xứ sơn phong cung điện 。mỹ âm sung mãn 。cầm thú suất vũ 。 聞此歌音。百倍受樂。初聞此音。心生樂著。 văn thử Ca âm 。bách bội thọ/thụ lạc/nhạc 。sơ văn thử âm 。tâm sanh lạc/nhạc trước/trứ 。 是名第一生欲因緣。既著聲已。心復生念。 thị danh đệ nhất sanh dục nhân duyên 。ký trước/trứ thanh dĩ 。tâm phục sanh niệm 。 欲是眾色。即時迴顧見諸天女無量色相。 dục thị chúng sắc 。tức thời hồi cố kiến chư Thiên nữ vô lượng sắc tướng 。 不可譬喻。具足莊嚴。是誰天女。誰之所攝。 bất khả thí dụ 。cụ túc trang nghiêm 。thị thùy Thiên nữ 。thùy chi sở nhiếp 。 心既念已。欲心即生。是時天女。而說頌曰。 tâm ký niệm dĩ 。dục tâm tức sanh 。Thị thời Thiên nữ 。nhi thuyết tụng viết 。  種種欲因緣  我最為第一  chủng chủng dục nhân duyên   ngã tối vi đệ nhất  我今奉天子  遊戲種種樂  ngã kim phụng Thiên Tử   du hí chủng chủng lạc/nhạc 爾時天子。既聞歌音。又見美色。即時迴身。 nhĩ thời Thiên Tử 。ký văn Ca âm 。hựu kiến mỹ sắc 。tức thời hồi thân 。 至天女邊。欲受觸樂。是名第二生欲因緣。 chí Thiên nữ biên 。dục thọ/thụ xúc lạc/nhạc 。thị danh đệ nhị sanh dục nhân duyên 。 復有第三生欲因緣。心使諸根。貪於境界。 phục hưũ đệ tam sanh dục nhân duyên 。tâm sử chư căn 。tham ư cảnh giới 。 心緣自在。天子欲心。觸諸天女。天女以身亦觸天子。 tâm duyên tự tại 。Thiên Tử dục tâm 。xúc chư Thiên nữ 。Thiên nữ dĩ thân diệc xúc Thiên Tử 。 是名第三生欲因緣。復有第四生欲因緣。 thị danh đệ tam sanh dục nhân duyên 。phục hưũ đệ tứ sanh dục nhân duyên 。 無量無等香熏之氣。不可譬喻。天子觀之。 vô lượng vô đẳng hương huân chi khí 。bất khả thí dụ 。Thiên Tử quán chi 。 從何所來。即知此香從天女生。便以欲心。 tùng hà sở lai 。tức tri thử hương tùng Thiên nữ sanh 。tiện dĩ dục tâm 。 抱持天女。嗅無等香。是名第四生欲因緣。於四境界。 bão trì Thiên nữ 。khứu vô đẳng hương 。thị danh đệ tứ sanh dục nhân duyên 。ư tứ cảnh giới 。 心愛染樂。時諸天女。以種種飲食須陀之味。 tâm ái nhiễm lạc/nhạc 。thời chư Thiên nữ 。dĩ chủng chủng ẩm thực tu đà chi vị 。 供養天子。是名第五生欲因緣。 cúng dường Thiên Tử 。thị danh đệ ngũ sanh dục nhân duyên 。 如是不可譬喻。生欲因緣。五欲境界。初著天樂。 như thị bất khả thí dụ 。sanh dục nhân duyên 。ngũ dục cảnh giới 。sơ trước/trứ Thiên nhạc 。 如是天子。受天樂報。初生之時。憶念宿命。 như thị Thiên Tử 。thọ/thụ Thiên nhạc báo 。sơ sanh chi thời 。ức niệm tú mạng 。 以著欲樂。皆悉忘失。復以欲心。往詣天女。 dĩ trước/trứ dục lạc/nhạc 。giai tất vong thất 。phục dĩ dục tâm 。vãng nghệ Thiên nữ 。 天女亦來。向天子所。歌舞戲笑。互相娛樂。 Thiên nữ diệc lai 。hướng Thiên Tử sở 。ca vũ hí tiếu 。hỗ tương ngu lạc 。 至天子所。調戲愛語。歡娛受樂。復往向於園林華池。 chí Thiên Tử sở 。điều hí ái ngữ 。hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。phục vãng hướng ư viên lâm hoa trì 。 天女身著種種莊嚴。復與天子。往一切觀。 Thiên nữ thân trước/trứ chủng chủng trang nghiêm 。phục dữ Thiên Tử 。vãng nhất thiết quán 。 意樂園林。一切見林。一切地天遊戲之處。 ý lạc viên lâm 。nhất thiết kiến lâm 。nhất thiết địa Thiên du hí chi xứ/xử 。 其林諸樹。意念具足。無量莊嚴。金樹銀葉。 kỳ lâm chư thụ/thọ 。ý niệm cụ túc 。vô lượng trang nghiêm 。kim thụ/thọ ngân diệp 。 赤寶為枝。頗梨為果。色香味具。 xích bảo vi/vì/vị chi 。pha-lê vi/vì/vị quả 。sắc hương vị cụ 。 有如是等無量諸樹。莊嚴園林。復有異林。以為莊嚴。 hữu như thị đẳng vô lượng chư thụ/thọ 。trang nghiêm viên lâm 。phục hưũ dị lâm 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 毘琉璃樹。真金為枝。赤寶為葉。白銀為果。 Tì lưu ly thụ/thọ 。chân kim vi/vì/vị chi 。xích bảo vi/vì/vị diệp 。bạch ngân vi/vì/vị quả 。 車磲莊嚴。復有異樹。於一肘量。一寶莊嚴。 xa cừ trang nghiêm 。phục hưũ dị thụ/thọ 。ư nhất trửu lượng 。nhất bảo trang nghiêm 。 所謂金銀赤寶毘琉璃寶。車磲莊嚴。復有樹枝。 sở vị kim ngân xích bảo Tì lưu ly bảo 。xa cừ trang nghiêm 。phục hưũ thụ/thọ chi 。 一肘之量。一寶所成。華果具足。天華莊嚴。 nhất trửu chi lượng 。nhất bảo sở thành 。hoa quả cụ túc 。thiên hoa trang nghiêm 。 其華種種色香具足。其香周遍滿六由旬。 kỳ hoa chủng chủng sắc hương cụ túc 。kỳ hương chu biến mãn lục do-tuần 。 種種色蜂。飲諸華汁。是一切見意樂之林。如是諸樹。 chủng chủng sắc phong 。ẩm chư hoa trấp 。thị nhất thiết kiến ý lạc chi lâm 。như thị chư thụ/thọ 。 以為莊嚴。種種白業。受斯果報。復以蓮華。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。chủng chủng bạch nghiệp 。thọ/thụ tư quả báo 。phục dĩ liên hoa 。 而為莊嚴。毘琉璃莖。真金為葉。赤寶為鬚。 nhi vi trang nghiêm 。Tì lưu ly hành 。chân kim vi/vì/vị diệp 。xích bảo vi/vì/vị tu 。 青因陀蜂。以為莊嚴。其音美妙。天眾聞之。 thanh nhân đà phong 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。kỳ âm mỹ diệu 。Thiên Chúng văn chi 。 生大歡喜。其林復有行列莊嚴。種種色林。 sanh đại hoan hỉ 。kỳ lâm phục hưũ hạnh/hành/hàng liệt trang nghiêm 。chủng chủng sắc lâm 。 以為行列。青黃朱紫。如閻浮提觀於電光。其林如是。 dĩ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng liệt 。thanh hoàng chu tử 。như Diêm-phù-đề quán ư điện quang 。kỳ lâm như thị 。 行列莊嚴。河津華池。莊嚴林園。 hạnh/hành/hàng liệt trang nghiêm 。hà tân hoa trì 。trang nghiêm lâm viên 。 如是功德具足之林。天子見之。心大歡喜。與諸天女。 như thị công đức cụ túc chi lâm 。Thiên Tử kiến chi 。tâm đại hoan hỉ 。dữ chư Thiên nữ 。 至彼林中。餘天見之。知初生天子。欲來我所。 chí bỉ lâm trung 。dư Thiên kiến chi 。tri sơ sanh Thiên Tử 。dục lai ngã sở 。 皆起往迎。互相慰問。美言稱讚。娛樂受樂。 giai khởi vãng nghênh 。hỗ tương úy vấn 。mỹ ngôn xưng tán 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。 妓樂之音。遊戲種種蓮華林中。 kĩ lạc/nhạc chi âm 。du hí chủng chủng liên hoa lâm trung 。 久於一切見林受五欲樂。復捨此林。往詣樂行遊戲之處。 cửu ư nhất thiết kiến lâm thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。phục xả thử lâm 。vãng nghệ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng du hí chi xứ/xử 。 其遊戲處。種種欄楯。以為圍遶。長流美飲。七寶宮殿。 kỳ du hí xứ/xử 。chủng chủng lan thuẫn 。dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。trường/trưởng lưu mỹ ẩm 。thất bảo cung điện 。 行列如林。真金為地。種種眾鳥。出妙音聲。 hạnh/hành/hàng liệt như lâm 。chân kim vi/vì/vị địa 。chủng chủng chúng điểu 。xuất diệu âm thanh 。 舞戲自娛。河池流水。其音美妙。飲食河流。 vũ hí tự ngu 。hà trì lưu thủy 。kỳ âm mỹ diệu 。ẩm thực hà lưu 。 色香味具。天子遊中。受五欲樂。遊戲自娛。 sắc hương vị cụ 。Thiên Tử du trung 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。du hí tự ngu 。 與諸天女種種莊嚴。受天善業。經於久時。以放逸故。 dữ chư Thiên nữ chủng chủng trang nghiêm 。thọ/thụ Thiên thiện nghiệp 。Kinh ư cửu thời 。dĩ phóng dật cố 。 而不覺知。如是天子。受五欲樂。業盡還退。 nhi bất giác tri 。như thị Thiên Tử 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nghiệp tận hoàn thoái 。 放逸覆心。不觀退沒。愛心所迷。欲火焚燒。 phóng dật phước tâm 。bất quán thoái một 。ái tâm sở mê 。dục hỏa phần thiêu 。 心著欲樂。而不覺知。若衰相現。怖畏成就。 tâm trước/trứ dục lạc/nhạc 。nhi bất giác tri 。nhược/nhã suy tướng hiện 。bố úy thành tựu 。 見無常變。決定必退。爾乃心覺。如是天子。 kiến vô thường biến 。quyết định tất thoái 。nhĩ nãi tâm giác 。như thị Thiên Tử 。 樂著放逸。乃至愛善業盡。命終還退。隨業流轉。 lạc/nhạc trước/trứ phóng dật 。nãi chí ái thiện nghiệp tận 。mạng chung hoàn thoái 。tùy nghiệp lưu chuyển 。 墮於地獄餓鬼畜生。若有餘業。生於人中。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược hữu dư nghiệp 。sanh ư nhân trung 。 受第一樂。財寶具足。端直不諂。生於中國。 thọ/thụ đệ nhất lạc/nhạc 。tài bảo cụ túc 。đoan trực bất siểm 。sanh ư Trung Quốc 。 識邪正行。知法非法。一切善人順法之處。 thức tà chánh hạnh/hành/hàng 。tri pháp phi pháp 。nhất thiết thiện nhân thuận Pháp chi xứ/xử 。 知報恩處。而於中生。為一切人之所樂見。 tri báo ân xứ/xử 。nhi ư trung sanh 。vi/vì/vị nhất thiết nhân chi sở lạc/nhạc kiến 。 一切長幼皆生愛敬。常無病惱。端正第一。大力無畏。 nhất thiết trường/trưởng ấu giai sanh ái kính 。thường vô bệnh não 。đoan chánh đệ nhất 。Đại lực vô úy 。 安慰一切。妻子具足。所有財物。 an uý nhất thiết 。thê tử cụ túc 。sở hữu tài vật 。 王賊水火不能侵奪。以餘業故。 vương tặc thủy hỏa bất năng xâm đoạt 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見三十三天第十九地。名曰如意。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến tam thập tam thiên đệ thập cửu địa 。danh viết như ý 。 眾生何業生於此地。彼以聞慧。見有眾生。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư thử địa 。bỉ dĩ văn tuệ 。kiến hữu chúng sanh 。 以正見心。信業果報。堅住正見。其心質直。 dĩ chánh kiến tâm 。tín nghiệp quả báo 。kiên trụ/trú chánh kiến 。kỳ tâm chất trực 。 不惱眾生。孝養父母。順法修行。而不懈怠。 bất não chúng sanh 。hiếu dưỡng phụ mẫu 。thuận Pháp tu hành 。nhi bất giải đãi 。 恭敬三寶佛法眾僧。不殺不盜。不教他作。亦不隨喜。 cung kính Tam Bảo Phật Pháp chúng tăng 。bất sát bất đạo 。bất giáo tha tác 。diệc bất tùy hỉ 。 見他作者。勸令不作。為諸眾生說於業果。 kiến tha tác giả 。khuyến lệnh bất tác 。vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết ư nghiệp quả 。 令住善道。不殺不盜。若有眾生。不持戒者。 lệnh trụ/trú thiện đạo 。bất sát bất đạo 。nhược hữu chúng sanh 。bất trì giới giả 。 教令住戒。若人持戒。教令堅住。如是之人。 giáo lệnh trụ/trú giới 。nhược/nhã nhân trì giới 。giáo lệnh kiên trụ/trú 。như thị chi nhân 。 自利利他。命終之後。生於善道三十三天。 tự lợi lợi tha 。mạng chung chi hậu 。sanh ư thiện đạo tam thập tam thiên 。 云何不殺生。若是眾生。知他眾生。乃至蟣子蚊蟻之類。 vân hà bất sát sanh 。nhược/nhã thị chúng sanh 。tri tha chúng sanh 。nãi chí kỉ tử văn nghĩ chi loại 。 不故斷命。是名不殺。有諸眾生。 bất cố đoạn mạng 。thị danh bất sát 。hữu chư chúng sanh 。 殺害瞿陀鼠貁兔等。安置罝羅罟網機陷。勸令不作。 sát hại Cồ đà thử 貁thỏ đẳng 。an trí ta La cổ võng ky hãm 。khuyến lệnh bất tác 。 復有異人。以惡方便。作諸羂弶。張設羅網。 phục hưũ dị nhân 。dĩ ác phương tiện 。tác chư quyển 弶。trương thiết la võng 。 捕獵鳥獸。種種殺具。網漉眾生。令其斷命。 bộ liệp điểu thú 。chủng chủng sát cụ 。võng lộc chúng sanh 。lệnh kỳ đoạn mạng 。 是持戒人。勸令放捨。是名不殺。 thị trì giới nhân 。khuyến lệnh phóng xả 。thị danh bất sát 。 令他眾生安住善道。云何不盜乃至草葉不起盜心。見他偷盜。 lệnh tha chúng sanh an trụ thiện đạo 。vân hà bất đạo nãi chí thảo diệp bất khởi đạo tâm 。kiến tha thâu đạo 。 勸令不作。復有眾生。行於非法。若於佛塔。 khuyến lệnh bất tác 。phục hưũ chúng sanh 。hạnh/hành/hàng ư phi pháp 。nhược/nhã ư Phật tháp 。 若於精舍。以諸音樂供養佛塔。復有異人。 nhược/nhã ư Tịnh Xá 。dĩ chư âm lạc/nhạc cúng dường Phật tháp 。phục hưũ dị nhân 。 亦在其中。歌舞自娛。 diệc tại kỳ trung 。ca vũ tự ngu 。 或與女人歌舞戲笑而生歡喜。或於僧寺。若客作伎人。 hoặc dữ nữ nhân ca vũ hí tiếu nhi sanh hoan hỉ 。hoặc ư tăng tự 。nhược/nhã khách tác kỹ nhân 。 或鼓眾伎樂。供養佛塔。以自活命。作諸音樂。 hoặc cổ chúng kĩ nhạc 。cúng dường Phật tháp 。dĩ tự hoạt mạng 。tác chư âm lạc/nhạc 。 不令此人為他作樂。是名不偷盜。復有偷盜。或於婬女。 bất lệnh thử nhân vi/vì/vị tha tác lạc/nhạc 。thị danh bất thâu đạo 。phục hưũ thâu đạo 。hoặc ư dâm nữ 。 初許多直。後酬少價。是名偷盜。復有偷盜。 sơ hứa đa trực 。hậu thù thiểu giá 。thị danh thâu đạo 。phục hưũ thâu đạo 。 若有酤酒。屠兒販賣。市買決價。不酬本直。 nhược hữu cô tửu 。đồ nhi phiến mại 。thị mãi quyết giá 。bất thù bổn trực 。 是名偷盜。如是殺生偷盜。持戒之人。悉捨不為。 thị danh thâu đạo 。như thị sát sanh thâu đạo 。trì giới chi nhân 。tất xả bất vi/vì/vị 。 見作不喜。心亦不念。云何布施。貧窮少財。 kiến tác bất hỉ 。tâm diệc bất niệm 。vân hà bố thí 。bần cùng thiểu tài 。 能捨財物。施三禪人。自忍飢苦。施與他人。 năng xả tài vật 。thí tam Thiền nhân 。tự nhẫn cơ khổ 。thí dữ tha nhân 。 慈悲心施。如愛己子。云何持戒。不殺眾生。 từ bi tâm thí 。như ái kỷ tử 。vân hà trì giới 。bất sát chúng sanh 。 若治屏廁。殺害眾生。教令不作。施其水漿。 nhược/nhã trì bình xí 。sát hại chúng sanh 。giáo lệnh bất tác 。thí kỳ thủy tương 。 還置穢處。令不害命。是名不殺。善業之人。 hoàn trí uế xứ/xử 。lệnh bất hại mạng 。thị danh bất sát 。thiện nghiệp chi nhân 。 作此善業。命終生於三十三天。善業之人。生彼天上。 tác thử thiện nghiệp 。mạng chung sanh ư tam thập tam thiên 。thiện nghiệp chi nhân 。sanh bỉ Thiên thượng 。 受五欲樂。天伎樂音。種種天女。以為圍遶。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。Thiên kỹ nhạc âm 。chủng chủng Thiên nữ 。dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。 受無比樂。今為此天。說少分喻。 thọ/thụ vô bỉ lạc/nhạc 。kim vi/vì/vị thử Thiên 。thuyết thiểu phần dụ 。 如金輪王所受之樂。比於天樂。十六分中不及其一。 như Kim luân Vương sở thọ chi lạc/nhạc 。bỉ ư Thiên nhạc 。thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。 所受天身。無有骨肉。亦無垢污。不生嫉妬。 sở thọ Thiên thân 。vô hữu cốt nhục 。diệc vô cấu ô 。bất sanh tật đố 。 其目不眴。衣無塵垢。無有煙霧。亦無大小便利之患。 kỳ mục bất huyễn 。y vô trần cấu 。vô hữu yên vụ 。diệc vô Đại tiểu tiện lợi chi hoạn 。 其身光明。轉輪聖王。都無此事。於己妻子。 kỳ thân quang minh 。Chuyển luân Thánh Vương 。đô vô thử sự 。ư kỷ thê tử 。 不偏攝受。離於嫉妬。飲食自在。無有睡眠。 bất Thiên nhiếp thọ 。ly ư tật đố 。ẩm thực tự tại 。vô hữu thụy miên 。 亦無疲極。轉輪聖王。都無此事。以是因緣。 diệc vô bì cực 。Chuyển luân Thánh Vương 。đô vô thử sự 。dĩ thị nhân duyên 。 轉輪王樂。十六分中不及其一。 Chuyển luân Vương lạc/nhạc 。thập lục phần trung bất cập kỳ nhất 。 故以人中說少分喻。如是次第受五欲樂。有一園林。名迦毘羅。 cố dĩ nhân trung thuyết thiểu phần dụ 。như thị thứ đệ thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。hữu nhất viên lâm 。danh Ca-tỳ la 。 長十由旬。廣五由旬。一切皆以金鳥莊嚴。 trường/trưởng thập do-tuần 。quảng ngũ do-tuần 。nhất thiết giai dĩ kim điểu trang nghiêm 。 無量眾鳥。遍身眾寶。以為莊嚴。妙花光明。 vô lượng chúng điểu 。biến thân chúng bảo 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。diệu hoa quang minh 。 莊嚴園林。七寶為樹。林有眾鳥。光明殊勝。 trang nghiêm viên lâm 。thất bảo vi/vì/vị thụ/thọ 。lâm hữu chúng điểu 。quang minh thù thắng 。 如人著於種種莊嚴轉增勝妙。種種色鳥。莊嚴天樹。 như nhân trước/trứ ư chủng chủng trang nghiêm chuyển tăng thắng diệu 。chủng chủng sắc điểu 。trang nghiêm Thiên thụ/thọ 。 亦復如是。復有天子。於此林中。以種種華。 diệc phục như thị 。phục hưũ Thiên Tử 。ư thử lâm trung 。dĩ chủng chủng hoa 。 遊戲娛樂。其華皆以毘琉璃寶。以為莖葉。 du hí ngu lạc 。kỳ hoa giai dĩ Tì lưu ly bảo 。dĩ vi/vì/vị hành diệp 。 及以華鬚。赤蓮華寶。以為華臺。其花香氣。 cập dĩ hoa tu 。xích liên hoa bảo 。dĩ vi/vì/vị hoa đài 。kỳ hoa hương khí 。 滿十由旬。勝一切華。天聞此香。十倍增樂。 mãn thập do-tuần 。thắng nhất thiết hoa 。Thiên văn thử hương 。thập bội tăng lạc/nhạc 。 復與天女。於迦毘羅。向飲食河。隨念即至。 phục dữ Thiên nữ 。ư Ca-tỳ la 。hướng ẩm thực hà 。tùy niệm tức chí 。 高大之殿。種種欄楯。樓閣門戶。種種寶鈴。 cao Đại chi điện 。chủng chủng lan thuẫn 。lâu các môn hộ 。chủng chủng bảo linh 。 種種寶鬘。真珠羅網。以覆其上。種種寶幢。 chủng chủng bảo man 。trân châu la võng 。dĩ phước kỳ thượng 。chủng chủng bảo tràng 。 懸眾寶幡。金銀頗梨。赤寶莊嚴。種種諸柱。 huyền chúng bảo phan/phiên 。kim ngân pha-lê 。xích bảo trang nghiêm 。chủng chủng chư trụ 。 或有鵝鳥。或有鳩鴿。或命命鳥。或有鴻鴈。 hoặc hữu nga điểu 。hoặc hữu cưu cáp 。hoặc mạng mạng điểu 。hoặc hữu hồng nhạn 。 以為莊嚴。有如是等種種眾鳥。莊嚴其殿。天眾昇殿。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。hữu như thị đẳng chủng chủng chúng điểu 。trang nghiêm kỳ điện 。Thiên Chúng thăng điện 。 以善業故。與諸天女向迦毘羅大林。 dĩ thiện nghiệp cố 。dữ chư Thiên nữ hướng Ca-tỳ la Đại lâm 。 詣飲食處。到已即下。食天甘膳。食訖遊戲。 nghệ ẩm thực xứ/xử 。đáo dĩ tức hạ 。thực/tự Thiên cam thiện 。thực/tự cật du hí 。 於園林中。種種樂音。遊戲受樂。經於多時。 ư viên lâm trung 。chủng chủng nhạc âm 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。Kinh ư đa thời 。 心著樂故。不覺長遠。復往詣於一切見林。昇於高峯。 tâm trước/trứ lạc/nhạc cố 。bất giác trường/trưởng viễn 。phục vãng nghệ ư nhất thiết kiến lâm 。thăng ư cao phong 。 欲見眾林。共餘天眾。還昇化殿。種種歌舞。 dục kiến chúng lâm 。cọng dư Thiên Chúng 。hoàn thăng hóa điện 。chủng chủng ca vũ 。 種種戲笑。互相娛樂。同心受樂。 chủng chủng hí tiếu 。hỗ tương ngu lạc 。đồng tâm thọ/thụ lạc/nhạc 。 既至一切見林住於峯上。見須彌山王一面。多有園林。 ký chí nhất thiết kiến lâm trụ/trú ư phong thượng 。kiến Tu Di Sơn Vương nhất diện 。đa hữu viên lâm 。 以為莊嚴。其花光色。如融金聚。光明騰焰。 dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。kỳ hoa quang sắc 。như dung kim tụ 。quang minh đằng diệm 。 種種河泉。流池濟處。美飲之河。種種食河無量天女。 chủng chủng hà tuyền 。lưu trì tế xứ/xử 。mỹ ẩm chi hà 。chủng chủng thực/tự hà vô lượng Thiên nữ 。 種種莊嚴。以為圍遶。其須彌山。持諸世間。 chủng chủng trang nghiêm 。dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。kỳ Tu-di sơn 。trì chư thế gian 。 處於六萬眾山之中。六萬眾山。以為圍遶。 xứ/xử ư lục vạn chúng sơn chi trung 。lục vạn chúng sơn 。dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。 高峻廣大。天龍夜叉阿修羅甄那羅之所住處。 cao tuấn quảng đại 。thiên long dạ xoa A-tu-la chân na la chi sở trụ xứ 。 善業諸天之所依止。種種善業果報所得。 thiện nghiệp chư Thiên chi sở y chỉ 。chủng chủng thiện nghiệp quả báo sở đắc 。 四寶成就。一一住處。種種眾色。以為莊嚴。 tứ bảo thành tựu 。nhất nhất trụ xứ 。chủng chủng chúng sắc 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 皆悉見之。互相歡娛。欲心放逸。種種美言。 giai tất kiến chi 。hỗ tương hoan ngu 。dục tâm phóng dật 。chủng chủng mỹ ngôn 。 共相調戲。上中下身。遊戲行食。既見此已。 cộng tướng điều hí 。thượng trung hạ thân 。du hí hạnh/hành/hàng thực/tự 。ký kiến thử dĩ 。 而作是念。非我獨受。五欲之樂。亦復多有。 nhi tác thị niệm 。phi ngã độc thọ/thụ 。ngũ dục chi lạc/nhạc 。diệc phục đa hữu 。 其餘諸天。與諸天女遊戲受樂。 kỳ dư chư Thiên 。dữ chư Thiên nữ du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。 如是見於種種色香如意之樹。莊嚴園林。爾時諸天。復見餘地。 như thị kiến ư chủng chủng sắc hương như ý chi thụ/thọ 。trang nghiêm viên lâm 。nhĩ thời chư Thiên 。phục kiến dư địa 。 一名高聚。二名大高聚。種種河流。以為莊嚴。 nhất danh cao tụ 。nhị danh đại cao tụ 。chủng chủng hà lưu 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 若其日月。行此山頂。觀彼二山。 nhược/nhã kỳ nhật nguyệt 。hạnh/hành/hàng thử sơn đảnh/đính 。quán bỉ nhị sơn 。 於此日中見百千身。如羅睺阿脩羅手障日光。如前所說。 ư thử nhật trung kiến bách thiên thân 。như La-hầu A-tu-la thủ chướng nhật quang 。như tiền sở thuyết 。 爾時天子。復於空中。徘徊旋轉。觀於山王。 nhĩ thời Thiên Tử 。phục ư không trung 。 bồi hồi toàn chuyển 。quán ư sơn vương 。 與諸天女。娛樂受樂。歌頌音聲。住於宮殿。 dữ chư Thiên nữ 。ngu lạc thọ/thụ lạc/nhạc 。ca tụng âm thanh 。trụ/trú ư cung điện 。 山王園林。皆悉見之。還於自地。既至本宮。 sơn vương viên lâm 。giai tất kiến chi 。hoàn ư tự địa 。ký chí bổn cung 。 於園林中。歌舞戲笑。受種種樂。五欲自娛。 ư viên lâm trung 。ca vũ hí tiếu 。thọ/thụ chủng chủng lạc/nhạc 。ngũ dục tự ngu 。 欲樂覆心。不覺長遠。復往詣於娑羅摩山。其山縱廣。 dục lạc/nhạc phước tâm 。bất giác trường/trưởng viễn 。phục vãng nghệ ư Ta-la ma sơn 。kỳ sơn túng quảng 。 有五由旬。高十由旬。或乘宮殿。或乘飛鳥。 hữu ngũ do-tuần 。cao thập do-tuần 。hoặc thừa cung điện 。hoặc thừa phi điểu 。 而昇此山。種種寶柱。以為莊嚴。種種河池。 nhi thăng thử sơn 。chủng chủng bảo trụ 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。chủng chủng hà trì 。 七寶莊嚴。如意寶樹。光焰騰赫。種種妓樂。 thất bảo trang nghiêm 。như ý bảo thụ 。quang diệm đằng hách 。chủng chủng kĩ lạc/nhạc 。 歡喜相娛。受自業果。以放逸故。經於多時。 hoan hỉ tướng ngu 。thọ/thụ tự nghiệp quả 。dĩ phóng dật cố 。Kinh ư đa thời 。 而不覺知。為樂所迷。不知厭足。 nhi bất giác tri 。vi/vì/vị lạc/nhạc sở mê 。bất tri yếm túc 。 復往詣於優鉢羅林。於此林中。百千眾蜂。以為圍遶。 phục vãng nghệ ư Ưu bát la lâm 。ư thử lâm trung 。bách thiên chúng phong 。dĩ vi/vì/vị vi nhiễu 。 入於林中。共食美飲。歌舞受樂而無厭足。 nhập ư lâm trung 。cọng thực/tự mỹ ẩm 。ca vũ thọ/thụ lạc/nhạc nhi Vô yếm túc 。 復往詣於遊戲之處。名曰無垢。百百千千。眾樂音聲。 phục vãng nghệ ư du hí chi xứ/xử 。danh viết vô cấu 。bách bách thiên thiên 。chúng lạc/nhạc âm thanh 。 共相娛樂。而不厭足。諸天放逸。受五欲樂。 cộng tướng ngu lạc 。nhi bất yếm túc 。chư Thiên phóng dật 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 乃至愛善業盡命終還退。墮於地獄餓鬼畜生。 nãi chí ái thiện nghiệp tận mạng chung hoàn thoái 。đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 若有餘業。生於人中。顏色光澤。主上貴重。 nhược hữu dư nghiệp 。sanh ư nhân trung 。nhan sắc quang trạch 。chủ thượng quý trọng 。 第一富樂。聰慧明了。以餘業故。 đệ nhất phú lạc/nhạc 。thông tuệ minh liễu 。dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見第二十地。名微細行。眾生何業。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến đệ nhị thập địa 。danh vi tế hạnh/hành/hàng 。chúng sanh hà nghiệp 。 生於彼天。彼以聞慧。見此眾生。修行善法。 sanh ư bỉ Thiên 。bỉ dĩ văn tuệ 。kiến thử chúng sanh 。tu hành thiện Pháp 。 自利利人。不誑眾生。不惱眾生。質直修行。 tự lợi lợi nhân 。bất cuống chúng sanh 。bất não chúng sanh 。chất trực tu hành 。 而行善業。得樂果報。作清涼業。得清涼報。 nhi hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。đắc lạc/nhạc quả báo 。tác thanh lương nghiệp 。đắc thanh lương báo 。 善業樂報。一切眾生之所供養。眾人所愛。現在未來。 thiện nghiệp lạc/nhạc báo 。nhất thiết chúng sanh chi sở cúng dường 。chúng nhân sở ái 。hiện tại vị lai 。 安樂利益。若捨此身。至未來世。 an lạc lợi ích 。nhược/nhã xả thử thân 。chí vị lai thế 。 所作善業猶如父母。為如實故受無量樂不殺不盜。 sở tác thiện nghiệp do như phụ mẫu 。vi/vì/vị như thật cố thọ/thụ vô lượng lạc/nhạc bất sát bất đạo 。 亦教他人。令行不殺。不行偷盜。若復有人。 diệc giáo tha nhân 。lệnh hạnh/hành/hàng bất sát 。bất hạnh/hành thâu đạo 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 殺生偷盜。不共同止。亦不親近。不共遊戲。 sát sanh thâu đạo 。bất cộng đồng chỉ 。diệc bất thân cận 。bất cộng du hí 。 不與同事。如是破戒行惡之人。不與同住。 bất dữ đồng sự 。như thị phá giới hạnh/hành/hàng ác chi nhân 。bất dữ đồng trụ/trú 。 親近持戒行善之人。同其事業。遊戲受樂。互共思惟。 thân cận trì giới hạnh/hành/hàng thiện chi nhân 。đồng kỳ sự nghiệp 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。hỗ cọng tư tánh 。 法以非法。此善業人。自不作惡。亦教他人。 Pháp dĩ phi pháp 。thử thiện nghiệp nhân 。tự bất tác ác 。diệc giáo tha nhân 。 令不作惡。如是之人。遍修善業。 lệnh bất tác ác 。như thị chi nhân 。biến tu thiện nghiệp 。 令破戒者住於善道。示人正法。令入正道。種於善業。 lệnh phá giới giả trụ/trú ư thiện đạo 。thị nhân chánh pháp 。lệnh nhập chánh đạo 。chủng ư thiện nghiệp 。 其人心淨。猶如鍊金。行於善業。現在未來。 kỳ nhân tâm tịnh 。do như luyện kim 。hạnh/hành/hàng ư thiện nghiệp 。hiện tại vị lai 。 安隱快樂。是名不殺。復有不殺。有諸眾生。 an ổn khoái lạc 。thị danh bất sát 。phục hưũ bất sát 。hữu chư chúng sanh 。 以邪見故。殺諸蛇蠍。百足蚊虻蜥蝪之類。殺如是等。 dĩ tà kiến cố 。sát chư xà hiết 。bách túc văn manh tích 蝪chi loại 。sát như thị đẳng 。 熏諸果樹。欲令園林華果繁茂。持戒之人。 huân chư quả thụ/thọ 。dục lệnh viên lâm hoa quả phồn mậu 。trì giới chi nhân 。 則不如是。以護生命。種種果食。疑有蟲者。 tức bất như thị 。dĩ hộ sanh mạng 。chủng chủng quả thực/tự 。nghi hữu trùng giả 。 終不故食。若水酪漿。種種諸飲。不諦觀視。 chung bất cố thực/tự 。nhược/nhã thủy lạc tương 。chủng chủng chư ẩm 。bất đế quán thị 。 終不飲之。經宿之水。若不細觀。恐生細蟲。 chung bất ẩm chi 。Kinh tú chi thủy 。nhược/nhã bất tế quán 。khủng sanh tế trùng 。 若不漉治。不飲不用。是名微細持不殺戒。 nhược/nhã bất lộc trì 。bất ẩm bất dụng 。thị danh vi tế trì bất sát giới 。 云何不盜。不恣復有幾種。若人思惟。 vân hà bất đạo 。bất tứ phục hưũ ki chủng 。nhược/nhã nhân tư tánh 。 欲令種種稻穀麻麥。種種黍豆。我獨成就。 dục lệnh chủng chủng đạo cốc ma mạch 。chủng chủng thử đậu 。ngã độc thành tựu 。 令世間人五穀不登。獨我成熟。常作如是不善思惟。 lệnh thế gian nhân ngũ cốc bất đăng 。độc ngã thành thục 。thường tác như thị bất thiện tư duy 。 復於異時眾生薄福。田稼不收。如是惡人見世飢饉。 phục ư dị thời chúng sanh bạc phước 。điền giá bất thu 。như thị ác nhân kiến thế cơ cận 。 心生歡喜。如我所念。於市肆賣。曲心巧偽。 tâm sanh hoan hỉ 。như ngã sở niệm 。ư thị tứ mại 。khúc tâm xảo ngụy 。 量諸穀麥。誑惑於人。究竟成業。若心思惟。 lượng chư cốc mạch 。cuống hoặc ư nhân 。cứu cánh thành nghiệp 。nhược/nhã tâm tư tánh 。 名為思業。若作誑時。名為誑業。作誑業已。 danh vi tư nghiệp 。nhược/nhã tác cuống thời 。danh vi cuống nghiệp 。tác cuống nghiệp dĩ 。 名究竟業。如是眾過。捨離不作。持戒之人。 danh cứu cánh nghiệp 。như thị chúng quá/qua 。xả ly bất tác 。trì giới chi nhân 。 雖復貧窮。不為非法誑惑他人。見他作者。 tuy phục bần cùng 。bất vi/vì/vị phi pháp cuống hoặc tha nhân 。kiến tha tác giả 。 心不隨喜。若飢饉世。治生求利。如法販賣。 tâm bất tùy hỉ 。nhược/nhã cơ cận thế 。trì sanh cầu lợi 。như pháp phiến mại 。 不誑眾生。是名不盜。如是善人。云何布施。 bất cuống chúng sanh 。thị danh bất đạo 。như thị thiện nhân 。vân hà bố thí 。 善心善行。自利利他。自身貧窮。勤苦得財。 thiện tâm thiện hạnh/hành/hàng 。tự lợi lợi tha 。tự thân bần cùng 。cần khổ đắc tài 。 若從他人常乞財物。得已布施。貧窮疾病。 nhược/nhã tòng tha nhân thường khất tài vật 。đắc dĩ bố thí 。bần cùng tật bệnh 。 困乏之人。若學三禪。得三禪人。從他求索。 khốn phạp chi nhân 。nhược/nhã học tam Thiền 。đắc tam Thiền nhân 。tòng tha cầu tác 。 勤苦得已。而行布施。是人布施。三業成就。 cần khổ đắc dĩ 。nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。thị nhân bố thí 。tam nghiệp thành tựu 。 若心思惟。欲行布施。是名決定。若布施時。 nhược/nhã tâm tư tánh 。dục hạnh/hành/hàng bố thí 。thị danh quyết định 。nhược/nhã bố thí thời 。 名之為業。若行施已。心復思惟。是名究竟。 danh chi vi/vì/vị nghiệp 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí dĩ 。tâm phục tư tánh 。thị danh cứu cánh 。 如是之人。造作一千二百善業。命終之後。 như thị chi nhân 。tạo tác nhất thiên nhị bách thiện nghiệp 。mạng chung chi hậu 。 生於善道微細地處。行善業人。生彼天已。 sanh ư thiện đạo vi tế địa xứ/xử 。hạnh/hành/hàng thiện nghiệp nhân 。sanh bỉ Thiên dĩ 。 以作微細業因緣故。所得天身。隨其所念。巨細隨心。 dĩ tác vi tế nghiệp nhân duyên cố 。sở đắc Thiên thân 。tùy kỳ sở niệm 。cự tế tùy tâm 。 其地園林。七寶為樹。第一清淨。自業成就。 kỳ địa viên lâm 。thất bảo vi/vì/vị thụ/thọ 。đệ nhất thanh tịnh 。tự nghiệp thành tựu 。 其七寶林。長二十由旬。廣十由旬。河泉流水。 kỳ thất bảo lâm 。trường/trưởng nhị thập do-tuần 。quảng thập do-tuần 。hà tuyền lưu thủy 。 園林具足。見者愛樂。清淨無垢。猶如明鏡。 viên lâm cụ túc 。kiến giả ái lạc 。thanh tịnh vô cấu 。do như minh kính 。 其樹枝葉。清淨無垢。如融金色。金銀琉璃。 kỳ thụ chi diệp 。thanh tịnh vô cấu 。như dung kim sắc 。kim ngân lưu ly 。 及餘種種雜色之樹。以為園林。天子入林。 cập dư chủng chủng tạp sắc chi thụ/thọ 。dĩ vi/vì/vị viên lâm 。Thiên Tử nhập lâm 。 於諸寶樹枝葉之中。皆悉自見身之色像。 ư chư bảo thụ chi diệp chi trung 。giai tất tự kiến thân chi sắc tượng 。 如一樹中自見其身。百千樹中。自見其身。亦復如是。 như nhất thụ/thọ trung tự kiến kỳ thân 。bách thiên thụ/thọ trung 。tự kiến kỳ thân 。diệc phục như thị 。 一一天子。身之色相。悉現眾樹。以善業故。 nhất nhất Thiên Tử 。thân chi sắc tướng 。tất hiện chúng thụ/thọ 。dĩ thiện nghiệp cố 。 得相似果。其樹復有奇特之事。隨其造作上中下業。 đắc tương tự quả 。kỳ thụ phục hưũ kì đặc chi sự 。tùy kỳ tạo tác thượng trung hạ nghiệp 。 生此天中。隨其本作上中下業。悉現樹中。 sanh thử Thiên trung 。tùy kỳ bổn tác thượng trung hạ nghiệp 。tất hiện thụ/thọ trung 。 根莖枝葉。皆悉覩見。時天帝釋。與諸天女。 căn hành chi diệp 。giai tất đổ kiến 。thời Thiên đế thích 。dữ chư Thiên nữ 。 華鬘莊嚴。其殿光明。晃曜大明。 hoa man trang nghiêm 。kỳ điện quang minh 。hoảng diệu Đại Minh 。 勝於和合百日竝照。微細行天。遙見帝釋。皆往出迎。 thắng ư hòa hợp bách nhật tịnh chiếu 。vi tế hạnh/hành/hàng Thiên 。dao kiến Đế Thích 。giai vãng xuất nghênh 。 到已恭敬。頂禮帝釋。隨天帝釋。還入林中。 đáo dĩ cung kính 。đảnh lễ Đế Thích 。tùy Thiên đế thích 。hoàn nhập lâm trung 。 受五欲樂。釋迦天王。亦以美言慰問諸天。行大善業。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。Thích Ca Thiên Vương 。diệc dĩ mỹ ngôn úy vấn chư Thiên 。hạnh/hành/hàng Đại thiện nghiệp 。 其林眾鳥。出美妙音。真金為樹。莊嚴園林。 kỳ lâm chúng điểu 。xuất mỹ diệu âm 。chân kim vi/vì/vị thụ/thọ 。trang nghiêm viên lâm 。 是時天王。觀業報已。而說頌曰。 Thị thời Thiên Vương 。quán nghiệp báo dĩ 。nhi thuyết tụng viết 。  善業得此果  種種業林證  thiện nghiệp đắc thử quả   chủng chủng nghiệp lâm chứng  雖無有言說  知以善業報  tuy vô hữu ngôn thuyết   tri dĩ thiện nghiệp báo  種種諸果報  處處受生死  chủng chủng chư quả báo   xứ xứ thọ sanh tử  或善或不善  故得如是報  hoặc thiện hoặc bất thiện   cố đắc như thị báo  若人修善業  當得生天中  nhược/nhã nhân tu thiện nghiệp   đương đắc sanh thiên trung  若作不善業  墮於三惡道  nhược/nhã tác bất thiện nghiệp   đọa ư tam ác đạo  樂行善不善  著欲癡所迷  lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thiện bất thiện   trước/trứ dục si sở mê  不知當退沒  決定受死苦  bất tri đương thoái một   quyết định thọ/thụ tử khổ  今此善業報  以樹相而知  kim thử thiện nghiệp báo   dĩ thụ/thọ tướng nhi tri  於欲不厭離  心為樂所迷  ư dục bất yếm ly   tâm vi/vì/vị lạc/nhạc sở mê  欲味放逸人  心常求境界  dục vị phóng dật nhân   tâm thường cầu cảnh giới  常為愛所惱  亦為愛所縛  thường vi/vì/vị ái sở não   diệc vi/vì/vị ái sở phược  欲共女人生  女人為甚惡  dục cọng nữ nhân sanh   nữ nhân vi/vì/vị thậm ác  能生於熱惱  如火害眾生  năng sanh ư nhiệt não   như hỏa hại chúng sanh  如是欲熱惱  過於大猛火  như thị dục nhiệt não   quá/qua ư Đại mãnh hỏa  如色大熱惱  焚燒眾生心  như sắc Đại nhiệt não   phần thiêu chúng sanh tâm  女人壞世間  令善皆盡滅  nữ nhân hoại thế gian   lệnh thiện giai tận diệt  是地獄因緣  大仙如是說  thị địa ngục nhân duyên   đại tiên như thị thuyết  口善說美言  其心如毒害  khẩu thiện thuyết mỹ ngôn   kỳ tâm như độc hại  誑詐無暫停  女人心無實  cuống trá vô tạm đình   nữ nhân tâm vô thật  須臾起愛心  須臾心不愛  tu du khởi ái tâm   tu du tâm bất ái  其心不暫停  如電不久住  kỳ tâm bất tạm đình   như điện bất cửu trụ  巧智虛誑人  心貪則親近  xảo trí hư cuống nhân   tâm tham tức thân cận  常思樂他人  懷慢情恣態  thường tư lạc/nhạc tha nhân   hoài mạn Tình tứ thái  天人毘舍遮  羅剎龍夜叉  Thiên Nhân tỳ xá già   La-sát long dạ xoa  皆為女色縛  女人如惡毒  giai vi/vì/vị nữ sắc phược   nữ nhân như ác độc  不念於恩惠  非種姓伎術  bất niệm ư ân huệ   phi chủng tính kỹ thuật  女人性如風  其心不停息  nữ nhân tánh như phong   kỳ tâm bất đình tức  若見大財富  心則生愛樂  nhược/nhã kiến đại tài phú   tâm tức sanh ái lạc  又見衰禍至  厭之而捨棄  hựu kiến suy họa chí   yếm chi nhi xả khí  若有人親近  則生愛樂心  nhược hữu nhân thân cận   tức sanh ái lạc tâm  見其憂惱至  須臾即捨離  kiến kỳ ưu não chí   tu du tức xả ly  如蜂樂遊華  見萎速捨棄  như phong lạc/nhạc du hoa   kiến nuy tốc xả khí  女人亦如是  不悅則捨離  nữ nhân diệc như thị   bất duyệt tức xả ly  惡心無慈惠  躁擾心不定  ác tâm vô từ huệ   táo nhiễu tâm bất định  為破愚癡人  女人出於世  vi/vì/vị phá ngu si nhân   nữ nhân xuất ư thế  天中大繫縛  無過於女色  Thiên trung Đại hệ phược   vô quá ư nữ sắc  女人縛諸天  將至三惡道  nữ nhân phược chư Thiên   tướng chí tam ác đạo  若心貪女色  是欲最尤甚  nhược/nhã tâm tham nữ sắc   thị dục tối vưu thậm  女色欲燒心  後受大苦惱  nữ sắc dục thiêu tâm   hậu thọ/thụ đại khổ não  現在所作業  貪欲自迷心  hiện tại sở tác nghiệp   tham dục tự mê tâm  癡心不能覺  女欲之所迷  si tâm bất năng giác   nữ dục chi sở mê  丈夫既信已  為無量愛縛  trượng phu ký tín dĩ   vi/vì/vị vô lượng ái phược  忽然便捨離  猶如蛇脫皮  hốt nhiên tiện xả ly   do như xà thoát bì  如是女人性  諸方便供養  như thị nữ nhân tánh   chư phương tiện cúng dường  種種而守護  猶不可從心  chủng chủng nhi thủ hộ   do bất khả tùng tâm  女人性如是  其心無誠實  nữ nhân tánh như thị   kỳ tâm vô thành thật  虛誑多姦偽  智者所不信  hư cuống đa gian ngụy   trí giả sở bất tín 時諸天子。聞天帝釋說是法已。心生厭離。 thời chư Thiên Tử 。văn Thiên đế thích thuyết thị pháp dĩ 。tâm sanh yếm ly 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  如是如是能天王  所說如實誠不虛  như thị như thị năng Thiên Vương   sở thuyết như thật thành bất hư  我無智慧不覺知  為天女網自縛心  ngã vô trí tuệ bất giác tri   vi/vì/vị Thiên nữ võng tự phược tâm 時天帝釋。聞此偈已。即往詣於鳥音聲林。 thời Thiên đế thích 。văn thử kệ dĩ 。tức vãng nghệ ư điểu âm thanh lâm 。 無量宮殿。以為莊嚴。蓮華浴池。莊嚴林樹。 vô lượng cung điện 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。liên hoa dục trì 。trang nghiêm lâm thụ/thọ 。 金色山峯。如融金聚。種種伎樂。歌頌妙音。 kim sắc sơn phong 。như dung kim tụ 。chủng chủng kĩ nhạc 。ca tụng Diệu-Âm 。 多有種種天女眷屬。帝釋天王。入此林中。欲受天樂。 đa hữu chủng chủng Thiên nữ quyến thuộc 。đế thích Thiên Vương 。nhập thử lâm trung 。dục thọ/thụ Thiên nhạc 。 諸根境界。受五欲樂。 chư căn cảnh giới 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 復往詣於乾陀聚山須彌之峯。七寶莊嚴。其河流注。端嚴奇特。 phục vãng nghệ ư Càn-đà tụ sơn Tu-Di chi phong 。thất bảo trang nghiêm 。kỳ hà lưu chú 。đoan nghiêm kì đặc 。 如真珠瓔珞莊嚴山峯。真珠為沙。以布河底。 như trân châu anh lạc trang nghiêm sơn phong 。trân châu vi/vì/vị sa 。dĩ bố hà để 。 於河兩岸。多有眾鳥。出妙音聲。見此河者。 ư hà lượng (lưỡng) ngạn 。đa hữu chúng điểu 。xuất diệu âm thanh 。kiến thử hà giả 。 皆生愛樂。釋迦天王。與諸天女。及諸天眾。 giai sanh ái lạc 。Thích Ca Thiên Vương 。dữ chư Thiên nữ 。cập chư Thiên Chúng 。 種種莊嚴。遊戲受樂。於此山峯。既受樂已。 chủng chủng trang nghiêm 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。ư thử sơn phong 。ký thọ/thụ lạc/nhạc dĩ 。 復與天子及諸天女。復往詣於周羅宮殿遊戲之處。 phục dữ Thiên Tử cập chư Thiên nữ 。phục vãng nghệ ư châu la cung điện du hí chi xứ/xử 。 既至此處。餘地諸天。聞天主至。亦皆來集。 ký chí thử xứ 。dư địa chư Thiên 。văn Thiên Chủ chí 。diệc giai lai tập 。 其峯宮殿。居須彌頂。高廣嚴淨。 kỳ phong cung điện 。cư tu di đính 。cao Quảng nghiêm tịnh 。 夜摩天光照觸其頂。如須彌色。映四天下。 dạ ma thiên quang chiếu xúc kỳ đảnh/đính 。như Tu-Di sắc 。ánh tứ thiên hạ 。 夜摩天光照此山頂。亦復如是。得夜摩天光明照故。於餘宮殿。 dạ ma thiên quang chiếu thử sơn đảnh/đính 。diệc phục như thị 。đắc dạ ma thiên quang minh chiếu cố 。ư dư cung điện 。 千倍殊勝。爾時天主釋迦提婆。 thiên bội thù thắng 。nhĩ thời Thiên Chủ Thích-Ca đề-bà 。 於此宮殿既遊戲已。與諸天子及諸天女。還善法堂。 ư thử cung điện ký du hí dĩ 。dữ chư Thiên Tử cập chư Thiên nữ 。hoàn thiện pháp đường 。 此微細行天。受五欲樂。乃至愛善業盡。命終還退。 thử vi tế hạnh/hành/hàng Thiên 。thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。nãi chí ái thiện nghiệp tận 。mạng chung hoàn thoái 。 墮於地獄餓鬼畜生。若有餘業。生於人中。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。nhược hữu dư nghiệp 。sanh ư nhân trung 。 常受安樂。或為國王。或為大臣。第一螺髮。 thường thọ/thụ an lạc 。hoặc vi/vì/vị Quốc Vương 。hoặc vi/vì/vị đại thần 。đệ nhất loa phát 。 其心審諦。人所諮奉。不好多言。 kỳ tâm thẩm đế 。nhân sở ti phụng 。bất hảo đa ngôn 。 衣服鮮潔淨無垢污。妻妾貞潔。心不邪曲。好行布施。 y phục tiên khiết tịnh vô cấu ô 。thê thiếp trinh khiết 。tâm bất tà khúc 。hảo hạnh/hành/hàng bố thí 。 端直不諂。兄弟宗親之所愛敬。恭敬師長。 đoan trực bất siểm 。huynh đệ tông thân chi sở ái kính 。cung kính sư trường/trưởng 。 愛樂賓客。樂行布施。持戒自守。性愛香鬘。 ái lạc tân khách 。lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí 。trì giới tự thủ 。tánh ái hương man 。 遠惡知識。生於大姓。端正殊妙。種種莊嚴。 viễn ác tri thức 。sanh ư Đại tính 。đoan chánh thù diệu 。chủng chủng trang nghiêm 。 以餘業故。 dĩ dư nghiệp cố 。 復次比丘。知業果報。觀三十三天所住之地。 phục thứ Tỳ-kheo 。tri nghiệp quả báo 。quán tam thập tam thiên sở trụ chi địa 。 彼以聞慧。見第二十一地。名歌音喜樂。 bỉ dĩ văn tuệ 。kiến đệ nhị thập nhất địa 。danh Ca âm thiện lạc 。 眾生何業生於此地。彼以聞慧。 chúng sanh hà nghiệp sanh ư thử địa 。bỉ dĩ văn tuệ 。 見有眾生善心善業。善身口意。行於善業。自利利他。 kiến hữu chúng sanh thiện tâm thiện nghiệp 。thiện thân khẩu ý 。hạnh/hành/hàng ư thiện nghiệp 。tự lợi lợi tha 。 饒益眾生。心有慈悲。信於業果。正見正業。 nhiêu ích chúng sanh 。tâm hữu từ bi 。tín ư nghiệp quả 。chánh kiến chánh nghiệp 。 持二種戒。心不散亂。不失威儀。不親惡友。孝養父母。 trì nhị chủng giới 。tâm bất tán loạn 。bất thất uy nghi 。bất thân ác hữu 。hiếu dưỡng phụ mẫu 。 供養沙門婆羅門。三種善業。遍行究竟。 cúng dường sa môn Bà la môn 。tam chủng thiện nghiệp 。biến hạnh/hành/hàng cứu cánh 。 持二種戒。不殺不盜。云何不殺。若稻穀黍麥。 trì nhị chủng giới 。bất sát bất đạo 。vân hà bất sát 。nhược/nhã đạo cốc thử mạch 。 生微細蟲。不擣不磨。知其有蟲。護此蟲命。 sanh vi tế trùng 。bất đảo bất ma 。tri kỳ hữu trùng 。hộ thử trùng mạng 。 不轉與人。復有不殺生。 bất chuyển dữ nhân 。phục hưũ bất sát sanh 。 若牛馬駝驢擔負脊壞瘡中生蟲。若以漿水洗此瘡時。 nhược/nhã ngưu mã Đà lư đam/đảm phụ tích hoại sang trung sanh trùng 。nhược/nhã dĩ tương thủy tẩy thử sang thời 。 不以草藥斷此蟲命。以鳥毛羽洗拭取蟲。 bất dĩ thảo dược đoạn thử trùng mạng 。dĩ điểu mao vũ tẩy thức thủ trùng 。 置餘臭爛敗肉之中。令全其命。護此驢牛。恐害其命。復護蟲命。 trí dư xú lạn/lan bại nhục chi trung 。lệnh toàn kỳ mạng 。hộ thử lư ngưu 。khủng hại kỳ mạng 。phục hộ trùng mạng 。 乃至蟻子。亦不故殺。若晝若夜不行放逸。 nãi chí nghĩ tử 。diệc bất cố sát 。nhược/nhã trú nhược/nhã dạ bất hạnh/hành phóng dật 。 心不念殺。有眾生想。若蟣若蟻。亦不故殺。 tâm bất niệm sát 。hữu chúng sanh tưởng 。nhược/nhã kỉ nhược/nhã nghĩ 。diệc bất cố sát 。 是名不殺。云何不盜。幾種不盜。若有眾生。 thị danh bất sát 。vân hà bất đạo 。ki chủng bất đạo 。nhược hữu chúng sanh 。 見蛇食蟲。蝦蟇食蟲。黃鼬食蟲。若狗野干。 kiến xà thực/tự trùng 。hà 蟇thực/tự trùng 。hoàng dứu thực/tự trùng 。nhược/nhã cẩu dã can 。 取諸眾生欲自食之。其人若見。以其所食而貿易之。 thủ chư chúng sanh dục tự thực/tự chi 。kỳ nhân nhược/nhã kiến 。dĩ kỳ sở thực/tự nhi mậu dịch chi 。 令其得脫。如是之人。護彼此命。是名不盜。 lệnh kỳ đắc thoát 。như thị chi nhân 。hộ bỉ thử mạng 。thị danh bất đạo 。 自不偷盜。亦不教人。勸諸眾生。令住善道。 tự bất thâu đạo 。diệc bất giáo nhân 。khuyến chư chúng sanh 。lệnh trụ/trú thiện đạo 。 未住戒者。教令住戒。已持戒者。令其增長。 vị trụ/trú giới giả 。giáo lệnh trụ/trú giới 。dĩ trì giới giả 。lệnh kỳ tăng trưởng 。 說業果報。令其覺悟。是則名曰不殺不盜。 thuyết nghiệp quả báo 。lệnh kỳ giác ngộ 。thị tắc danh viết bất sát bất đạo 。 復有順法行人。利益眾生。見諸蜜蜂。知他欲殺。 phục hưũ thuận Pháp hành nhân 。lợi ích chúng sanh 。kiến chư mật phong 。tri tha dục sát 。 以物救贖。令其得脫。施眾生命。是名施命。 dĩ vật cứu thục 。lệnh kỳ đắc thoát 。thí chúng sanh mạng 。thị danh thí mạng 。 復有布施。若法行人。貧窮乏短。若以一食施四禪人。 phục hưũ bố thí 。nhược/nhã Pháp hành nhân 。bần cùng phạp đoản 。nhược/nhã dĩ nhất thực thí tứ Thiền nhân 。 若見惡人欲斷人命。以物贖命。令其得脫。 nhược/nhã kiến ác nhân dục đoạn nhân mạng 。dĩ vật thục mạng 。lệnh kỳ đắc thoát 。 施命施法。諸施之中。最為第一。 thí mạng thí Pháp 。chư thí chi trung 。tối vi đệ nhất 。 是人行於二種之施。亦教他人。令行二施。見作隨喜。 thị nhân hạnh/hành/hàng ư nhị chủng chi thí 。diệc giáo tha nhân 。lệnh hạnh/hành/hàng nhị thí 。kiến tác tùy hỉ 。 如是持戒。命終之後。生三十三天歌音喜樂之地。 như thị trì giới 。mạng chung chi hậu 。sanh tam thập tam thiên Ca âm thiện lạc chi địa 。 以善業化。得勝供養。其地園林。以善業故。 dĩ thiện nghiệp hóa 。đắc thắng cúng dường 。kỳ địa viên lâm 。dĩ thiện nghiệp cố 。 種種莊嚴。天所住處。無有一跡非善業化。 chủng chủng trang nghiêm 。Thiên sở trụ xứ 。vô hữu nhất tích phi thiện nghiệp hóa 。 無有一天不遊戲者。無有一天不受樂者。 vô hữu nhất Thiên bất du hí giả 。vô hữu nhất Thiên bất thọ/thụ lạc/nhạc giả 。 無有一天不退沒者。善業盡故。退時自知。猶不厭足。 vô hữu nhất Thiên bất thoái một giả 。thiện nghiệp tận cố 。thoái thời tự tri 。do bất yếm túc 。 愛繩所縛。愛所欺誑。帝釋天王說是語已。 ái thằng sở phược 。ái sở khi cuống 。đế thích Thiên Vương thuyết thị ngữ dĩ 。 與諸天眾。於園林中。遊戲受樂。林樹華果。 dữ chư Thiên Chúng 。ư viên lâm trung 。du hí thọ/thụ lạc/nhạc 。lâm thụ/thọ hoa quả 。 種種具足。飲食之河。眾味具足。與諸天眾至此河邊。 chủng chủng cụ túc 。ẩm thực chi hà 。chúng vị cụ túc 。dữ chư Thiên Chúng chí thử hà biên 。 歡娛受樂。 hoan ngu thọ/thụ lạc/nhạc 。 復與天女往詣摩多隣南遊戲之處。時天帝釋。見其林樹。告諸天曰。 phục dữ Thiên nữ vãng nghệ ma đa lân Nam du hí chi xứ/xử 。thời Thiên đế thích 。kiến kỳ lâm thụ/thọ 。cáo chư Thiên viết 。 汝等見此遊戲處不。諸天子言。唯然已見。 nhữ đẳng kiến thử du hí xứ/xử bất 。chư Thiên Tử ngôn 。duy nhiên dĩ kiến 。 時天帝釋。為諸天子說本事法。如我昔於宿舊諸天。 thời Thiên đế thích 。vi/vì/vị chư Thiên Tử thuyết bổn sự pháp 。như ngã tích ư tú cựu chư Thiên 。 聞如是說。過去有佛。號迦迦(居伽反)村陀如來。 Văn như thị thuyết 。quá khứ hữu Phật 。hiệu Ca ca (cư già phản )thôn đà Như Lai 。 於此林中。為天說法。初善中善後善。 ư thử lâm trung 。vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp 。sơ thiện trung thiện hậu thiện 。 善義善語。純備具足。白淨之法。 thiện nghĩa thiện ngữ 。thuần bị cụ túc 。bạch tịnh chi Pháp 。 所謂是事有故是事有。是事滅故是事滅。云何名有。以有欲故。 sở vị thị sự hữu cố thị sự hữu 。thị sự diệt cố thị sự diệt 。vân hà danh hữu 。dĩ hữu dục cố 。 則有過失。若無欲者。則無過失。天子當知。 tức hữu quá thất 。nhược/nhã vô dục giả 。tức vô quá thất 。Thiên Tử đương tri 。 是為是事有故是事有。云何是事無故是事無。 thị vi/vì/vị thị sự hữu cố thị sự hữu 。vân hà thị sự vô cố thị sự vô 。 若無欲者。則無欲過。是為是事無故是事無。 nhược/nhã vô dục giả 。tức vô dục quá/qua 。thị vi/vì/vị thị sự vô cố thị sự vô 。 云何是事滅故是事滅。愛滅故欲滅。 vân hà thị sự diệt cố thị sự diệt 。ái diệt cố dục diệt 。 欲滅故欲過滅。是名是事滅故是事滅。天子當知。 dục diệt cố dục quá/qua diệt 。thị danh thị sự diệt cố thị sự diệt 。Thiên Tử đương tri 。 是事有故是事有。是事無故是事無。若以逆觀。 thị sự hữu cố thị sự hữu 。thị sự vô cố thị sự vô 。nhược/nhã dĩ nghịch quán 。 愛之因緣。生欲之本。欲之因緣。能生於欲。 ái chi nhân duyên 。sanh dục chi bổn 。dục chi nhân duyên 。năng sanh ư dục 。 云何為欲。心求憶念。欲有所作。是名為欲。 vân hà vi dục 。tâm cầu ức niệm 。dục hữu sở tác 。thị danh vi/vì/vị dục 。 癡有所求。故名無明。以無明故。於境無厭。 si hữu sở cầu 。cố danh vô minh 。dĩ vô minh cố 。ư cảnh vô yếm 。 是名為愛。諸天子。不求知足故名為欲。諸天子。 thị danh vi/vì/vị ái 。chư Thiên Tử 。bất cầu tri túc cố danh vi dục 。chư Thiên Tử 。 是名是事有故是事有。云何是事無故是事無。 thị danh thị sự hữu cố thị sự hữu 。vân hà thị sự vô cố thị sự vô 。 所謂有愛貪不知足。若愛滅者無厭足滅。 sở vị hữu ái tham bất tri túc 。nhược/nhã ái diệt giả Vô yếm túc diệt 。 是為是事無故是事無。是名是事滅故是事滅。 thị vi/vì/vị thị sự vô cố thị sự vô 。thị danh thị sự diệt cố thị sự diệt 。 復次天子。是事有故是事有。所謂和合作業。 phục thứ Thiên Tử 。thị sự hữu cố thị sự hữu 。sở vị hòa hợp tác nghiệp 。 以有業故。則有業報。若無集業。則無業報。 dĩ hữu nghiệp cố 。tức hữu nghiệp báo 。nhược/nhã vô tập nghiệp 。tức vô nghiệp báo 。 諸天子。是名是事有故是事有。 chư Thiên Tử 。thị danh thị sự hữu cố thị sự hữu 。 是事無故是事無。 thị sự vô cố thị sự vô 。 復次天子。云何是事有故是事有。 phục thứ Thiên Tử 。vân hà thị sự hữu cố thị sự hữu 。 所謂先以憶念。眼緣於色。而生於識。憶念為先。 sở vị tiên dĩ ức niệm 。nhãn duyên ư sắc 。nhi sanh ư thức 。ức niệm vi/vì/vị tiên 。 是名是事有故是事有。云何是事無故是事無。 thị danh thị sự hữu cố thị sự hữu 。vân hà thị sự vô cố thị sự vô 。 若無色則無眼。無眼則無憶念。 nhược/nhã vô sắc tức vô nhãn 。vô nhãn tức vô ức niệm 。 無色無眼無憶念故眼識亦無。如是天子。 vô sắc vô nhãn vô ức niệm cố nhãn thức diệc vô 。như thị Thiên Tử 。 是名是事無故是事無。 thị danh thị sự vô cố thị sự vô 。 復次天子云何是事有故是事有。譬如陶師。 phục thứ Thiên Tử vân hà thị sự hữu cố thị sự hữu 。thí như đào sư 。 輪繩泥水。眾法和合。而有瓶生。諸天子。 luân thằng nê thủy 。chúng Pháp hòa hợp 。nhi hữu bình sanh 。chư Thiên Tử 。 是事有故是事有。亦復如是。 thị sự hữu cố thị sự hữu 。diệc phục như thị 。 復次天子。云何是事無故是事無。譬如陶師。 phục thứ Thiên Tử 。vân hà thị sự vô cố thị sự vô 。thí như đào sư 。 輪繩泥水。若不和合。則亦無瓶。 luân thằng nê thủy 。nhược/nhã bất hòa hợp 。tức diệc vô bình 。 是為是事無故是事無。亦復如是。 thị vi/vì/vị thị sự vô cố thị sự vô 。diệc phục như thị 。 復次天子。云何是事有故是事有。所謂和合。 phục thứ Thiên Tử 。vân hà thị sự hữu cố thị sự hữu 。sở vị hòa hợp 。 必有別離。是為是事有故是事有。 tất hữu biệt ly 。thị vi/vì/vị thị sự hữu cố thị sự hữu 。 云何是事無故是事無。若無和合則無別離。如是天子。 vân hà thị sự vô cố thị sự vô 。nhược/nhã vô hòa hợp tức vô biệt ly 。như thị Thiên Tử 。 是為是事無故是事無。 thị vi/vì/vị thị sự vô cố thị sự vô 。 復次天子。云何是事有故是事有。 phục thứ Thiên Tử 。vân hà thị sự hữu cố thị sự hữu 。 以有生故則便有死。若無生者則無有死。如是天子。 dĩ hữu sanh cố tức tiện hữu tử 。nhược/nhã vô sanh giả tức vô hữu tử 。như thị Thiên Tử 。 是名是事有故是事有。 thị danh thị sự hữu cố thị sự hữu 。 是事無故是事無(天無老故為天說法不言老支但言有死)。復次天子。云何是事有故是事有。 thị sự vô cố thị sự vô (Thiên vô lão cố vi/vì/vị Thiên thuyết Pháp bất ngôn lão chi đãn ngôn hữu tử )。phục thứ Thiên Tử 。vân hà thị sự hữu cố thị sự hữu 。 所謂有欲故決定被燒。譬如有火則必有燒。 sở vị hữu dục cố quyết định bị thiêu 。thí như hữu hỏa tức tất hữu thiêu 。 如是天子。是名是事有故是事有。 như thị Thiên Tử 。thị danh thị sự hữu cố thị sự hữu 。 云何是事無故是事無。所謂厭離欲故。欲不能燒。 vân hà thị sự vô cố thị sự vô 。sở vị yếm ly dục cố 。dục bất năng thiêu 。 猶如無火則不能燒。如是天子。 do như vô hỏa tức bất năng thiêu 。như thị Thiên Tử 。 是名是事無故是事無。 thị danh thị sự vô cố thị sự vô 。 復次天子。云何是事有故是事有。 phục thứ Thiên Tử 。vân hà thị sự hữu cố thị sự hữu 。 所謂有父母精血。有業有藏。有中陰身。 sở vị hữu phụ mẫu tinh huyết 。hữu nghiệp hữu tạng 。hữu trung uẩn thân 。 猶如香氣故有身生。如是天子。是為是事有故是事有。 do như hương khí cố hữu thân sanh 。như thị Thiên Tử 。thị vi/vì/vị thị sự hữu cố thị sự hữu 。 云何是事無故是事無。若無父母。則無精血。 vân hà thị sự vô cố thị sự vô 。nhược/nhã vô phụ mẫu 。tức vô tinh huyết 。 無決定業。無藏無中陰。則無身生。如是天子。 vô quyết định nghiệp 。vô tạng vô trung uẩn 。tức vô thân sanh 。như thị Thiên Tử 。 是為是事無故是事無。 thị vi/vì/vị thị sự vô cố thị sự vô 。 正法念處經卷第二十九 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ nhị thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:03:49 2008 ============================================================